Copywriting & Content
Optimized, effective content and copy for traffic-generating blogs, sales & marketing, and other outcome-oriented objectives.

Compelling words that create action

Writing for complex topics and business outcomes
MacroLingo specializes in high-impact B2B and science-driven copywriting engineering in language that resonates with your intelligent, global audience. Unlike generic copywriting services, we rely on industry experts—scientists, engineers, and technical professionals—to ensure content is accurate, persuasive, and strategically aligned with your readers.
Expert-driving Copywriting for B2B, B2Science, Global Audiences
B2B copywriting
Presentations, sales & marketing, online copy, with professionalism and persuasive, persona-based language.
- Web copy and content
- SEO-optimized blogs
- Advertising text
- Case studies
- Corporate communications
Scientific business
Precise, scientifically accurate, and compelling text for science-related companies and products.
- Web copy and content
- SEO-optimized blogs
- Advertising text
- Case studies
- Corporate communications
Reports & PR
Project reports, research summaries, press releases for business and science.
- Scientific press releases (EurekAlert!)
- Business press releases
- Print or online research result reports
Websites & landing pages
We'll coordinate with our designers and product team to accurately and compellingly present your products, services, and causes to your target audience.
- Website copy and content
- SEO-optimized blogs
- Updating and persona targeting
- Case studies
- User journey reorientation
- WordPress or HTML
- Multilingual adaptation
Branding & product naming
Especially for non-native English speakers, we'll thoroughly research your product and market to create brands and names that are suitable and effective.
- Technological products and services
- Scientific products and services
- Product taglines
- Sales copy
- Multilingual versions
Why Choose MacroLingo?
Excellence by experts
In-house and agency experience
Unlike agencies, generalists, and ChatGPT, etc.
The MacroLingo Copywriting Difference
![]() |
Agencies & generalists | AI-generated text | |
---|---|---|---|
B2B expertise | |||
Science expertise | |||
Subject-matter experts | |||
Industry experience | |||
Can use foreign language source text | |||
Human-written, natural text | |||
Customization for global markets | |||
Apply SEO for web text | |||
Get a free estimate |
How we work together
Get started
1. Contact us with details
Use the contact form or email to explain your needs.
Target your needs
2. Get a reply, let’s discuss your needs
You’ll get a quick response and we’ll email or set up a video call to figure out your aims and budget.
Getting down to work
3. Now it’s time to work
The conditions depend on your project. We’ll get to work.
Working to completion
4. Job is finished, or we revise
All jobs are different. Some bigger than others. We’ll clearly communicate the progress and work cooperatively with you on editing and revision. If you have a kanban or other system, we’ll use it, or we’ll suggest one.
Our door is open
5. We’re here for you
Get in touch with further needs, questions, if you need some advice. Your success is our success.

Subject experts for expert subjects
> Doctors for medicine
> Engineers for IT
> Certified editing by journalists and certified editors
Asia's English copywriting leader 🇺🇸🤝🇯🇵
Apart from actually being in Japan, MacroLingo’s two decades in Asia and nearly unmatched skillset make it a premier content and translation provider for Japan and other Asian countries (especially Korea and Thailand).
MacroLingo is a top choice for native English copywriting in Japan and Asia. Dr. Adam Goulston, the owner, is a writer, editor, and translator. He's also a certified editor. He was born in the United States, educated in the U.S. and Australia and has lived much of life in Japan.
There are very few true native English copywriters in Japan. Mostly, there are people writing copy in English.
Most English copy in Japan is written by Japanese people or translators. It's the same in Korea, China, Thailand, and indeed outside of Asia. It's just faster that way. We specialize in Asia, but work with companies around the world.
If a native English speaker writes it, they're usually by a non-copywriter, such as an English teacher. Or it’s written by whatever foreigner is close at hand, such as an intern, who may not even be from a native-English-speaking country. We localize with true natives. We write with true writers. All are experts.

Dr. Adam Goulston
Founder, MacroLingo
Osaka, Japan
Words from our clients...

Get a quick estimate ↓
Total 0