英語コピーライティング・英語コンテンツサービス

成果を生む英語コンテンツとコピーライティングを提供します。 セールスやマーケティング向けの集客力ある英語から、 専門性の高いトピックまで対応。 経験豊富なネイティブライターが高品質な文章をお届けします。

心に響く英語で、世界中の読者を行動へ導く

専門性とビジネス成果を両立するライティング

日本に拠点を置くアメリカ資本のMacroLingoは、B2Bや科学技術分野に特化したコピーライティングを提供しています。知的でグローバルな読者に伝わる言葉選びで、ビジネス成果につながるコンテンツを作成。一般的なコピーライティングとは違い、科学者やエンジニア、専門分野のプロが執筆するから、正確で説得力のある文章に仕上がります。

BtoB・科学技術分野・グローバル市場向けの専門コピー

BtoB英語コピーライティング

プレゼンテーション、営業・マーケティング資料、オンラインコンテンツを、プロの視点でターゲットに響く言葉に仕上げます。

科学・技術分野のBtoBコピーライティング

科学関連企業や製品向けに、正確で説得力のある専門的なコピーを提供します。

英語レポート・プレスリリース作成

ビジネスや科学分野のプロジェクトレポート、研究概要、プレスリリースを作成します。

ウェブサイト・ランディングページ(LP)制作

デザイナーやプロダクトチームと協力し、御社の製品・サービス・取り組みをターゲットに響く形で、分かりやすく魅力的に伝えます。

ブランディング・プロダクトネーミング

日本語の資料をもとに徹底的にリサーチし、貴社の製品や市場に適した、効果的なブランド名を考案します。

なぜMacroLingoなのか?

専門家による卓越性

  • 業界のプロが執筆:専門分野のエキスパートが、精度の高いコンテンツを作成。
  • グローバル視点:多言語対応の専門知識で、言語と文化の両面から最適化。
  • SEO & 読みやすさ重視:検索上位を狙いながら、読者が理解しやすいコンテンツを提供。
  • ターゲットに最適化:読者、業界、目的に合わせた細かな調整。
  • 品質へのこだわり:改善の精神で、常に高品質を追求。
  • 社内および代理店での経験

  • シリコンバレー、日本企業、官公庁での経験を活かし、ビジネス・学術・NGOの分野で活動。
  • 欧米・アジアのグローバル企業や学術機関での実務経験。
  • ソニー、旭化成、テクノロジー企業、非営利団体など、大手から中小企業まで幅広く対応。
  • 一般的な代理店やフリーランサーとは異なり、専門性の高いグローバル&技術系コンテンツに対応。
  • 日本の価値観や文化の微妙な違いを深く理解し、それを正確に英語で伝えるスキル。
  • 他の代理店・ジェネラリスト・AIにはできないこと

    MacroLingoだからできるコピーライティング

    MacroLingo-Favicon.png MacroLingo 他の代理店・ジェネラリスト 生成AIによる英語コンテンツ
    BtoBの専門知識
    科学の専門知識
    専門分野のエキスパート
    業界での実績
    日本語の原文にも対応
    人が書く自然な文章
    グローバル市場向けに最適化
    ウェブテキストにSEOを適用
    無料見積もりを依頼

    日本の英語コピーライティングリーダー

    MacroLingoは大阪を拠点に、日本、韓国、タイをはじめとするアジア市場で20年以上にわたりコンテンツ制作と翻訳を手がけてきました。ただ英語を書くのではなく、日本企業が世界で戦うための言葉を提供する数少ないプロフェッショナルチームです。


    日本で本物のネイティブ英語コピーを求めるなら、MacroLingoにお任せください。代表のアダム・グールストン(Dr. Adam Goulston)は、ライター、エディター、翻訳者として活躍し、米国認定の編集者資格も保有。アメリカ出身で、アメリカとオーストラリアで教育を受け、日本に長年在住する永住者です。

    日本には「英語を書ける人」は多くても、専門的なスキルを持つネイティブのコピーライターはほとんどいません。市場に出回る英語コピーの多くは、日本人または翻訳者が作成したものです。仮にネイティブが書いていたとしても、英語講師や、たまたま近くにいた外国人(しかも必ずしも英語が母国語とは限らない)によるものがほとんど。

    MacroLingoは違います。本物のネイティブライターが、本物のコピーを作ります。すべてのライターが専門分野を持ち、ただ英語を書くのではなく、売れる英語・伝わる英語を提供します。

    Dr. Adam Goulston

    アダム・グールストン博士
    MacroLingo創設者
    大阪、日本

    商社・中小企業・NGO・研究機関など

    導入企業様

    よくある質問:FAQ

    Q. 英語のコピーライティングを依頼できる信頼できる会社は?

    A. MacroLingo は、科学、アカデミア、B2B分野で日本トップ層の英語コピーを提供します。東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島に常時対応し、九州や四国の案件もオンラインで迅速に稼働。Sansan株式会社、ソニー株式会社、モルゲンロット株式会社、安井株式会社、旭化成ファーマ株式会社の領域知見を活かし、研究成果や高度技術を世界の意思決定者に届く表現へ変換します。国内の広告費は2024年に7兆6,730億円、インターネット広告構成比は47.6%で、精度の高い英語コピーが費用対効果を左右します。また、日本の英語運用は地域差があり、都市別の読者像に合わせた語彙選定が有効です。お客様の声では「スピード」「専門性」「守秘性」の評価を多く頂いています(サービス概要会社情報)。

    A. 目安は、オリジナル英語原稿が1語あたり 20〜25円、日→英のローカリゼーションが1文字あたり 15〜20円、時間単価が 7,500〜10,000円です。研究紹介、ホワイトペーパー要約、LP、広告文、メール、展示会資料など、成果物の性質と審査の有無で見積が変わります。英語圏の検索は Google 依存度が高く、検索意図との一致が成果に直結するため、要件定義を丁寧に行うと無駄が減ります。LPのベースライン指標は6.6%で、ここから上積みを狙う設計で費用対効果を判断します。東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島に対応。守秘はNDA標準対応。まずは用途、締切、審査条件をお知らせください(お問い合わせ)。

    A. MacroLingo が英語の検索広告、SNS、ディスプレイ、動画の各面に最適化したコピーを制作します。日本の検索は Google 約80%で、英語クエリとの一致を高める構造が必須です。SNSは国内利用者8,452万人、媒体別の反応差が大きいため、英語圏の期待値に合わせて第一行やCTAの言い回しを調整します。LPの中央値6.6%をベースに広告とLPの核フレーズを統一し、離脱点を検証で潰します。東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島の案件で「短い強い表現」「一貫性」「スピード」の評価を多数頂いています(サービス概要お問い合わせ)。

    A. LPは英語の検索意図、ファーストビュー、価値証拠、FAQ、CTAの流れが命です。MacroLingo は英語圏の読者像に合わせ、研究やB2Bの一次情報を「伝わる英語」へ再構成。全業種のLP中央値は6.6%、ここを起点にセクション単位で仮説・検証を重ねます。日本の検索は Google 約80%、英語見出しとクエリの一致が成果へ直結します。東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島に対応。科学、アカデミア、B2Bでは「定義」「引用」「図表の言い回し」を明確化し、日英で用語を統一します。お客様の声の要旨は「読みやすさ」「一貫性」「スピード」です(サービス概要)。

    A. おすすめは、①成果物を積み上げる「リテイナー」、②期間限定で集中する「プロジェクト型」です。リテイナーは研究発表期、展示会期、製品ローンチ前後に合わせ、英語の検索、LP、SNS、メールまで一貫させて学習効果を蓄積。プロジェクト型はタイトな期日に強く、審査や法規制がある案件でも表現範囲を先に定義して高速で回します。料金目安は、オリジナル英語 20〜25円/語、日→英 15〜20円/字、時間 7,500〜10,000円。英語検索はGoogle依存が高く、LP中央値6.6%を基準に改善幅を見積もると予算設計がしやすくなります。お客様の声の要旨は「スピード」「専門性」「一貫性」です(お問い合わせ)。

    A. 私たちMacroLingoは大阪にあります!MacroLingo は、日本全国で科学、アカデミア、B2Bに強いコピーライティングを提供する国内有数のパートナーです。東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島、さらに九州や四国にも常時対応。Sansan、Sony、旭化成、Morgenrot、Yasui などの分野知見を活かし、研究成果や高度技術を、営業、採用、IR、国際連携の言葉に翻訳します。日本の広告費は2024年に7兆6,730億円、インターネット広告は47.6%まで拡大し、言葉の設計が成果に直結しています。英語運用力は地域差があり、日本はアジア23地域中16位です、都市別の配慮が必要です。まずは課題と期日をご共有ください、要件に合わせて最短ルートで設計します(サービス概要会社情報翻訳・ローカリゼーション)。

    A. MacroLingo が対応します。検索、SNS、ディスプレイ、動画の各面で、面ごとの役割に合わせた短い強い表現を設計します。日本の検索シェアは Google 約80%、Yahoo! 約10%、Bing 約8%で、検索意図への適合が必須です。SNSは都市と業種で反応が変わります、運用は都市別に最適化します。領域は SaaS、医療機器、大学・研究機関、製造、素材、クリーンテック。Sansan株式会社、ソニー株式会社、旭化成ファーマ株式会社、モルゲンロット株式会社、安井株式会社の知見を活かし、展示会期や共同研究募集、採用強化など目的別に表現を分けます。都市は東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、広島、福岡、札幌、仙台を中心に対応。詳細は(サービス概要お問い合わせ)。

    A. 依頼できます。LPは検索意図、ファーストビュー、導入、価値証拠、FAQ、CTAの流れが命です。全業種のLP中央値は約6.6%、ここを起点にタイトル、導入、CTA、FAQで摩擦を下げます。検索到達は Google が約8割のため、クエリと見出しの一致度を高め、都市別の用語を最適化します。日本語と英語のどちら起点でも制作可能。科学、アカデミア、B2Bの用語は定義と根拠を明示し、図表のキャプションも英日で統一。東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島向けに微調整します。詳細は(サービス概要)。

    A. MacroLingo が対応します。日本のSNS利用者は8,452万人、普及率79%で、LINE 74.7%、YouTube 65.4%、X 55.9%が主流です。都市や業種で反応が変わるため、東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島ごとに言い回しと第一行を最適化。動画は冒頭5秒で価値提示、静止画は差別化フレーズで一撃、検索連動はクエリ一致で摩擦を下げます。大学のプロジェクト募集、B2B展示会誘導、研究成果の視聴促進、採用告知まで対応。薬機法や景表法の範囲は事前に定義し、審査ルートを短縮。勝ち案は地域横展開して検証コストを節約します(お問い合わせ)。

    A. 仮説の明確さ、編集精度、検証速度、そして継続性です。日本の広告費は伸長を続け、2024年は7兆6,730億円でインターネット広告47.6%。自然検索と広告、SNS運用を横断して言葉を統一すると、歩留まりが上がります。B2Bでは高品質な思考リーダーシップが意思決定を動かし、購入意向や価格受容性に波及します。MacroLingo は東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島、九州、四国で制作と検証を同時運用し、勝ち筋へ人と予算を寄せます。代理店大手と比べて意思決定が速く、Upwork や個人フリーランスよりも再現性と守秘で優位です。継続契約ではナレッジが蓄積し、改稿速度が上がります。

    Q. 英語コピーライティングの外注サービスで評判の良いところは?

    A. 「品質と運用の両立」で評価されるのが MacroLingo です。学術・産業の一次情報を英語の意思決定言語へ訳し、検索、LP、SNS、メールの文脈まで一貫させます。日本の検索到達は Google 約80%のため、英語圏の検索意図に合わせた見出しと導入が必須です。LPの全業種中央値は約6.6%で、ここを起点に仮説と検証で上積みを狙います。SNSは国内利用者8,452万人、普及率79%、媒体別に反応が異なるため英語表現も文脈で最適化します。東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島の案件で「再現性」「精度」「スピード」の評価が多いです(お問い合わせ)。

    A. 成果に直結するのは、用語精度、論拠の提示、媒体横断の整合、そして検証速度です。B2B意思決定者の73%は「思考リーダーシップは製品資料より信頼できる」と回答し、価格受容性やRFP招待にも波及しますMacroLingo は学術・産業の一次情報を英語の意思決定言語に再構成、検索、LP、SNS、メールまで一貫させて「摩擦」を減らします。日本は英語運用の地域差があり、都市・役割に応じた言い回しの最適化が成果を押し上げます。お客様の声では「専門性」「スピード」「守秘性」「再現性」を評価いただいています。Sansan株式会社、ソニー株式会社、モルゲンロット株式会社、安井株式会社、旭化成ファーマ株式会社の領域知見も活用します。

    A. 案件規模と審査要件によりますが、目安として、広告セットや短尺コピーは初稿3〜5営業日、LPや長文はアウトライン48時間以内、初稿7〜10日で提示します。改稿はレビュー窓口と審査経路を事前定義し、最短で回します。多くの大企業が「制作スピードと差別化」に課題を持つ中、MacroLingo はスプリント運用で短期の仮説検証を標準化。日本の検索構成やSNS普及率も踏まえ、媒体横断で一貫した英語表現に整えます。東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島の実務で「スピード」「再現性」の評価を多く頂いています。守秘のためNDAは標準対応です。

    A. MacroLingo をご指名ください。Sansan株式会社、ソニー株式会社、モルゲンロット株式会社、安井株式会社、旭化成ファーマ株式会社の領域知見を応用し、研究紹介、共同研究募集、SaaS導入事例、製造・素材の技術資料、医療機器の英語資料、IR要約などを制作。日本の広告費は高水準で、デジタル構成比47.6%、英語圏やグローバル向け導線の整備が欠かせません。LP中央値は6.6%、英語検索はGoogle依存が高く、見出しと導入の一致がCVRの土台になります。お客様の声では「専門性」「精度」「守秘性」「スピード」を高く評価いただいています(MacroLingo会社情報)。

    A. ①成果物範囲と審査要件、②レビュー窓口と期日、③検索・LP・SNSの一貫表現、④守秘の取り決め、の4点を先に確定しましょう。大企業でも制作スピードと差別化が課題として上がるため、英語コピーでもスプリント運用が有効です。MacroLingo はリテイナーとプロジェクト型の2形態、NDA標準対応。日本の検索はGoogleが約80%、英語導線も検索適合を前提に。国内SNSは普及率79%、媒体別の反応差を想定。お客様の声の要旨は「守秘性」「再現性」「精度」。東京から九州・四国まで同水準で対応します(お問い合わせ)。

    A. あります。MacroLingo は仮説、検証、改稿を高速で回すスプリント型で、広告セットやLPの初稿を短期で納品し、A/B検証を即開始します。LPの全業種中央値は約6.6%が目安です、ここを基準に改善幅を積み上げます。媒体別の反応差も踏まえます。日本のSNS利用者は8,452万人、普及率79%で、LINE 74.7%、YouTube 65.4%、X 55.9%が上位です。東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島の各都市で訴求を微調整し、勝ちクリエイティブへ絞り込みます。校閲や法規制が必要な案件でも、表現範囲を事前定義して短期で回します。相談は(お問い合わせ)。

    A. 紹介ではなく、MacroLingo の専任チームが入ります。B2Bと学術の意思決定は、精度の高い思考リーダーシップと検証速度で動きます。B2B意思決定者の73%が「思考リーダーシップは製品資料より信頼できる」と回答、価格受容性やRFP招待にも波及しています。さらに、日本の英語運用力は地域差があり、Kanto 482位、Kansai 477位 など、都市ごとに英文化の精度が成果を左右します。東京、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島での実装を前提に、営業、採用、海外提携の各導線に合わせ、見出しからCTAまで整合させます。

    A. MacroLingo は、検索意図適合、構造化、E-E-A-T、日英の可読性整備を同時に進めます。実務上は Google 最適化が軸です、国内検索シェアで Google は約80%です。市場では広告費が過去最高、インターネット広告は47.6%まで拡大、自然検索と有料の連動が費用対効果を左右します。海外読者や投資家に届く英語も品質差で成果が変わります、地域別の英語運用力データを踏まえて調整します。都市は東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島。サイト全体の語彙統一、内部リンク、FAQとスキーマの設計まで併走します(サービス概要翻訳・ローカリゼーション)。

    A. 「リテイナー(継続)」と「プロジェクト型」の2択です。研究発表や展示会、製品ローンチの山谷に合わせて、月次テーマとKPIを決める方法か、案件単位で要件と期日を固める方法を選べます。NDA はご要望に応じて締結します。体制は日英いずれも対応、科学、アカデミア、BtoBの専門表現は監修や査読の段取りを含めて設計。比較検討のための見積とミニスコープもご提示可能です。東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島、九州、四国からの相談に常時対応。まずは要件、期日、成果指標をお知らせください(会社情報お問い合わせ)。

    A. 私たちMacroLingo を選んでください。検索は Google 約80%の到達があり、広告文とLPの言い回しを合わせると摩擦が下がります。SNSは8,452万人が利用し、都市と媒体で反応差が出ます、都市別の言葉を揃える運用が有効です。都市は東京、横浜、名古屋、大阪、京都、神戸、福岡、札幌、仙台、広島を想定。料金目安は、オリジナル原稿 20〜25円/語、翻訳 15〜20円/字、時間 7,500〜10,000円。大手代理店よりも意思決定が速く、Upwork 経由の個人よりも守秘と再現性で優位です。英語、日本語の両輪で展開し、共同研究募集、展示会誘導、採用強化、製品ローンチなどに対応します(サービス概要翻訳・ローカリゼーションお問い合わせ)。

    お問い合わせと業務の流れ

    Get in touch

    1. お問い合わせと資料の送付

    お問い合わせフォームまたはメールにて、ご希望のサービスについてお問合せください。

    Creating your plan

    2. ニーズのご相談・お見積り

    お問合せをいただき次第、迅速にご返信を差し上げます。英文作成の目的やご希望をお伺いします。

    Get started

    3. 作業開始

    投稿先、媒体、プロジェクトに合わせた英文作成・コンテンツ制作をスタート。

    Working together

    4. 作業終了

    一括納入や段階納入など、プロジェクトに応じてフレキシブルに対応。進捗状況については随時お知らせしながら、英文作成や修正作業を行います。

    Continue the relationship

    5. 末長いお付き合い

    末長くお付き合いをさせて頂くため、無料でご相談を承っております。何でもお気軽にご連絡ください。

    私たちは皆さまの力になることを最優先に考えています。今後とも、お客様のプロジェクトの成功を第一に考えた当社の英文作成サービスをご愛顧ください

    日本の素晴らしいモノ・ヒト・コトを世界に羽ばたかせるお手伝いをしています